L'idée est loin d'être idiote... Elle rappelle à certains qu'ils ont autant appris l'anglais avec les chansons dont les paroles étaient imprimées sur les pochettes de 33 tours, que dans les manuels scolaires... « I read the news today... »
Tout ce qui peut motiver l'apprenant étant bienvenu, LangoLab propose de se perfectionner à l'une des 6 langues proposées – anglais, allemand, espagnol, français, italien, russe – à l'aide de vidéos et et de textes enrichis d'explications, de définition du vocabulaire utilisé, de rappels idiomatiques...
Pratiquement, vous lancez la vidéo « Amazing Grace » (Elvis Presley), par exemple. Les paroles défilent, ligne par ligne, en même temps à droite de votre écran. En théorie, vous obtenez la définition de n'importe quel mot en cliquant dessus... Il faut un peu de dextérité à ce jeu qui ressemble à celui du canard qu'on essaye d'attraper avec un petit lasso dans un bassin de Luna Park. Mais si vous avez attrapé le mot, la vidéo fait une pause pour vous donner le temps de lire cette définition. Puis elle repart. Vous aurez pu au passage ajouter votre propre annotation sur le mot ou lire celles qui ont déjà été posées par les autres utilisateurs du service.
Le site propose de même un onglet pour les textes, parmi lesquels on déniche « L'albatros » de Baudelaire, pour rester dans le registre des volatiles. Ici le service n'apporte pas grand chose par rapport à un simple dictionnaire en ligne qui permet d'avoir la traduction ou l'explication d'un mot quelconque d'une page Web.
Le site LangoLab a peut-être de l'avenir... Tout dépendra du nombre d'utilisateurs qui, se l'appropriant, voudront bien l'enrichir (annotations voire proposition de vidéo) : le réussite d'un site Web 2.0 est toujours à ce prix.
Tout dépendra aussi de la solution qu'il trouvera à la cruelle absence de dictionnaire... le dictionnaire français – anglais ayant disparu (pour des raisons de droit ?), difficile de se consoler avec le japonais – français...
Pour en savoir plus LangoLab